YPAG.RU - Желтые страницы СНГ Вход участникам    
Желтые страницы - Главная
Главная
Желтые страницы - Регионы
Регионы
Желтые страницы - Обьявления
Обьявления
Желтые страницы - Новости компаний
Новости
Желтые страницы - Добавить в избранное
В избранное
Желтые страницы - Регистрация компании
Регистрация
Поиск:    Компании Прайсы Объявления
Регион:
 
Компа нии: А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я    A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z 
Показаны компании Всех регионов


      Главная - товары и услуги - Иностранные языки – переводы


Рекомендуем также посетить:

- Складские услуги
- Бани и сауны
- Боди- и нейл-арт
- Брачные агентства и службы знакомств
- Ветеринарные клиники, службы
- Выставки, презентации, шоу – услуги по организации
- Доставка обедов, ужинов на дом и в офис
- Конференции, конгрессы – организация, обслуживание
- Парикмахерское мастерство
- Поздравления
- Прачечные, химчистки
- Психологическая помощь
- Ремонт аудио- и видеотехники
- Ремонт бытовой и офисной техники
- Рефераты, курсовые работы, дипломы
- Ритуальные услуги
- Солярии
- Справочная информация
- Справочно-информационные услуги
- Татуировка и пирсинг
- Телефонные, маркетинговые услуги, call-центры
- Уборка и чистка
- Утилизация, вывоз, переработка отходов
- Фото- и видеосъемка, печать фотографий
- Цветы – доставка
- Экспертиза
- Разное


Нам очень важно Ваше мнение:
Удобно ли Вам пользоваться справочником?
Услуги: Иврит для детей и взрослых. 2015-01-05 12:37:30
Центр развития "ДИАЛОГ" предлагает изучение иврита от начального уровня и до свободного владения языком. Опытные преподаватели используют в своей работе современные методики, позволяющие получить знания и навыки письма, чтения и разговорной речи. Мы научим воспринимать язык на слух и выполнять переводы. По окончании каждого уровня изучения иврита вы сможете пройти итоговое тестирование. Учащиеся наших курсов могут самостоятельно выбрать наиболее подходящую для себя форму обучения: групповую или индивидуальную; удобное время занятий – утренние, вечерние, дневные часы, будние или выходные дни; оптимальную интенсивность обучения.
Центр развития ДИАЛОГ, ЧП Украина » Днепропетровск



Услуги: Уроки французского языка 2015-01-05 12:36:51
Центр развития "Диалог" приглашает всех желающих на курсы обучения французскому языку. Ваш начальный уровень с нашими педагогами быстро превратится в продвинутый, а репетиторские занятия помогут учащимся быстро усваивать школьный материал и двигаться дальше. В Центре развития «ДИАЛОГ» проходят курсы подготовки к сдаче ВНО по французскому языку. Групповые занятия по 60 минут проходят в будние и выходные дни с необходимой учащимся интенсивностью. Пере формированием групп проходит тестирование с целью определить исходный уровень знаний будущих учеников. Индивидуальные занятия предлагаем тем, кто готовится к сдаче квалификационных экзаменов или к выезду на ПМЖ. Приходите к нам и мы научим Вас вести диалог на французском!
Центр развития ДИАЛОГ, ЧП Украина » Днепропетровск



Услуги: Уроки русского языка. Подготовка к ВНО 2015-01-05 12:36:08
Преподаватели Центра развития «ДИАЛОГ» предлагают качественную подготовку к сдаче ВНО по русскому языку. В соответствии с программой Министерства образования и науки Украины, количество школьных часов для изучения языка не значительно, если дело не идет о «русской» школе. Для успешной сдачи ВНО требуется знание русского языка и литературы в большом объеме. Подготовка к ВНО по русскому языку проходит в группах по 5-7 человек, по 3 часа в неделю. Возможны индивидуальные занятия и в паре. Наши преподаватели также проводят подготовку абитуриентов к поступлению в иностранные ВУЗЫ в соответствии с требованиями их программы.
Центр развития ДИАЛОГ, ЧП Украина » Днепропетровск



Услуги: Уроки польского языка 2015-01-05 12:35:34
Польский язык в последние годы стал очень востребованным среди выпускников школ, желающих выехать на обучение в польские ВУЗы. Центр развития -ДИАЛОГ- поможет осуществить мечту при помощи качественных знаний польского языка. Наши преподаватели используют методики, проверенные временем и дающие ученикам возможность без излишнего напряжения усвоить правила грамматики, чтения и разговорной речи. Занятия в Центре проводятся индивидуально и в группах, по мере их формирования и в зависимости от начального уровня слушателей. Мы работаем без выходных на правом и левом берегу. Расписание занятий и их интенсивность подбираются для каждого клиента.
Центр развития ДИАЛОГ, ЧП Украина » Днепропетровск



Услуги: Курсы испанского языка в группах и индивидуально 2015-01-05 12:34:41
Центр развития «ДИАЛОГ» предлагает изучение испанского языка от начального уровня до успешной сдачи ВНО и свободного владения для выезда на ПМЖ или учебу. Программа подготовки старшеклассников к внешнему независимому оцениванию разработана в соответствии с программой, утвержденной Украинским центром оценивания качества образования. За короткий промежуток времени наши преподаватели систематизируют знания грамматики, научит выполнять тренировочные упражнения в тестовой форме, писать творческие работы. Много времени в нашем курсе уделено усовершенствованию аудирования и разговорных навыков. Программой курсов предусмотрено 105 учебных часов с периодичностью занятий 3 раза в неделю по 60 минут. У нас можно выбрать удобное время и место занятий, а также финансово-выгодный вариант обучения.
Центр развития ДИАЛОГ, ЧП Украина » Днепропетровск






Услуги: Курсы немецкого языка в группах и индивидуально 2015-01-05 12:34:02
Центр развития "ДИАЛОГ" приглашает детей и взрослых на занятия по изучению немецкого языка от начального уровня до уровня свободного владения. В зависимости от требуемого объема знаний "на выходе" составляется график занятий и рассчитывается его интенсивность. Группы формируются по мере набора желающих. Индивидуальные занятия проводятся в удобное для клиента время. В Центре осуществляется подготовка выпускников к сдаче ВНО по немецкому языку, к выезду на ПМЖ или сдаче кандидатского минимума. Методики наших преподавателей помогают усвоить правила грамматики, чтения и восприятия на слух просто, без лишних усилий!
Центр развития ДИАЛОГ, ЧП Украина » Днепропетровск



Услуги: Подготовка к ВНО по английскому языку 2015-01-05 12:32:43
Европейская интеграция страны сделала английский язык еще более востребованным на рынке труда. Приобретение профессии, где знание английского – обязательно, повышает его значимость и при поступлении в ВУЗ. Уверенность в своих знаниях при сдаче ВНО имеют выпускники курсов английского языка в Центре развития «ДИАЛОГ». Опытные преподаватели проводят занятия в группах по 5-7 человек, 3 часа в неделю. Программа предусматривает изучение грамматики, пополнение словарного запаса и получение навыков разговорного английского. В индивидуальном порядке проводятся занятия по изучению английского языка уровне А, В, С.
Центр развития ДИАЛОГ, ЧП Украина » Днепропетровск



Услуги: Подготовка к ВНО по всем школьным предметам 2014-11-17 14:09:55
Центра развития "ДИАЛОГ" сотрудничает с профессионалами в вопросах выполнения контрольных работ, курсовых и дипломных работ для учащихся колледжей, техникумов, ВУЗов. Мы сопровождаем работу ее полной сдачи!Предлагаем интересные и действенные методики изучения английского, немецкого, испанского, польского и др. языков разного уровня подготовки. Занятия индивидуально и в группах. Осуществляем профессиональные переводы. Работают курсы подготовки к сдаче ГИА и ВНО по школьным предметам.
Центр развития ДИАЛОГ, ЧП Украина » Днепропетровск



Услуги: Услуги переводчиков, гидов, экскурсии в Амстердаме - Голландии / Нидерландах, Бельгии, Люксембурге: 2014-11-09 21:35:59
Предоставляем услуги высококвалифицированных профессиональных переводчиков, индивидуальных гидов, предлагаем увлекательные экскурсии в Амстердаме и прочих городах Голландии / Нидерландов, Бельгии, Люксембурге - странах БеНиЛюкса и по всей Европе. Опытные специалисты, индивидуальное VIP-обслуживание начиная со встречи в аэропорту и перемещения на комфортабельном авто по всей Европе, помощь в формальностях, деловых переговорах, банках, покупках, на выставках и т. п. Подробнее на нашем сайте: http://BeNeLux. Ru. Gg , справки и заказы по электронной почте: BeNeLux. Ru. Gg@Gmail. Com и телефону: +31659114688
BeNeLux Ltd Нидерланды (Голландия)



Услуги: переводчик, гид, экскурсии в Амстердаме - Голландии / Нидерландах, Бельгии, Люксембурге - Бенилюксе 2014-11-09 17:07:11
К Вашим услугам индивидуальные переводчики, гиды, сопровождение, представительство в Амстердаме - Голландии/Нидерландах, Бельгии, Люксембурге - БеНиЛюксе и по всей Европе. Опытные специалисты высшей квалификации, индивидуальные VIP-услуги начиная со встречи в аэропорту и перемещения на авто по всей Европе, увлекательные экскурсионные программы, помощь в деловых переговорах, банках, покупках, на выставках… Много лет представляем интересы частных и юридических лиц в странах БеНиЛюкса. Подробнее на сайте: http://Oxydam. Ru. Gg / справки и заказы по эл. почте: Oxydam. Ru. Gg@Gmail. Com / по телефонам в Голландии: +31641635558 / в России: +79191029914.
Oxdam Ltd Нидерланды (Голландия)







Услуги: бюро переводов «Антарио М» 2014-10-18 18:42:06
Основной вид деятельности нашего бюро переводов, это переводы текстов и документов. Мы освоили уже 40 языков, с которыми работаем на высшем уровне. То есть, возможен профессиональный перевод текстов, как с этих иностранных языков, так и на них. Опыт наших переводчиков дает нам возможность переводить тексты различной тематики: технические инструкции, юридические документы, медицинские исследования, документы личного характера, презентации, уставные документы и т. д. Параллельно с переводами наше бюро переводов предоставляет дополнительные услуги: это заверка переводов у нотариуса, проставление Апостиля, легализация документов, консульская легализация, консультации по оформлению документов, устные переводы и многое другое. Бюро переводов "Антарио И" Киев(044) 599-5290
Бюро переводов Антарио М, Киев Украина » Киев



Услуги: Изучение иностранных языков по современной методике!Поможем вам подготовиться для поступления в ВНЗ. 2014-10-10 15:04:31
Учебный центр "Панда Плюс" предлагает курсы изучения иностранных языков, занятия йогой, уроки бально-спортивных танцев, а также современных направлений. Формы обучения :- курсовая;- индивидуальная;- дневная форма;- вечерняя форма Количество студентов в группе:5-8 человек в группе Длительность обучения:1 семестр - 3 месяца (занятия 3 раза в неделю)Стоимость обучения: - 1 занятие (90 мин. ) - 90 грн; - 3 месяца - 3240 грн Скидка для учащихся: - скидка при оплате за 3 месяца - 15% - 2754 грн; - студентам + школьникам - при оплате за 1 месяц - 10% - 972 грн.
Панда Плюс, Учебный центр Украина » Киев



Услуги: Письменный перевод 2014-09-22 13:44:13
Письменный профессиональный переводПисьменный перевод документации:• Технической (в том числе чертежей), • Медицинской, • Юридической, • Коммерческой, • Бухгалтерской (в том числе документов первичной отчетности), • Судебных документов, • Нотариальной. - Контента веб-сайтов. - Рекламных текстов. . - Личных документов. - Перевод документов под Апостиль. - Перевод документов для консульской легализации Заверение перевода печатью организации, нотариальное заверение. Языки перевода: Английский, Шведский, Норвежский, Датский, Немецкий, Голландский, Французский, Испанский, Итальянский, Финский, Польский, Латышский, редкие европейские языки, языки страны СНГ, Арабский, Китайский, Корейский, Японский, Турецкий. Цена на перевод с базовых языков на русский - 345 руб. тел. : +7 (8162) 73 18 94, 78-65-70 факс: +7 (8162) 73 18 94
Астра Линк, ООО Россия » Великий Новгород (Новгород)



Услуги: Исторические условия развития словацкого языка 2014-09-06 22:30:27
Особые исторические условия развития словацкого народа и его языка после вхождения Словакии в XI в. в состав Венгрии определили образование ряда особенностей, которыми он отличается от чешского языка в области фонетики, грамматики и лексики. Первые письменные памятники с чертами, свойственными словацким диалектам (так называемыми „словакизмами"), представляют собой продолжение чешской литературной традиции и относятся к эпохе гуситского движения (XV в. ). Первый опыт создания словацкого литературного языка на основе западно-словацкого диалекта предпринял в конце XVIII в. А. Бер-нолак (1762—1813). Он составил „Грамматику" (1790), шеститомный словарь (1825—1827) и установил правописание. Однако бернолачина не получила широкого распространения: из крупных писателей ею пользовался лишь Я. Голый (1785—1849). Развитие капиталистических отношений, приведшее к образованию словацкой нации, создало в 40-х годах XIX в. условия для появления словацкого литературного языка. Формирование последнего происходило на основе центрального, среднесловацкого диалекта и было связано с языковедческой и пропагандистской деятельностью Л. Штура (1815—1856) и его сотрудников И. М. Гурбана (1817—1880) и M. M. Годжи (1811—1870). В 1844 г. альманах „Nitra" вышел не на чешском, а на словацком языке; в 1852 г. деятели словацкой культуры одобрили „Краткую словацкую грамматику" М. Гатталы. Однако развитие словацкого литературного языка встретило препятствие в ассимиляторской политике венгерского правительства, которое вплоть до 1918 г. не разрешало словацкому народу пользоваться родным языком в общественной и государственной жизни. К печати допускались только отдельные произведения. Развитие словацкого литературного языка связано с деятельностью поэтов Я. Краля, С. Халупки, Я. Ботто, А. Сладковича, П. Гвездослова и писателей Я. Калинчака, М. Кукучина, Св. Ваянского (Гурбана), Тимравы, Я. Есенского, писавших в XIX и начале XX в. Из современных писателей следует отметить П. Илемницкого, Фр. Краля и Ф. Гечко. В литературном языке представлены гласные a, e, i (графически также у), o, u, которые, наряду с плавными l, r, могут быть краткими и долгими (ср. pa s - „nacnopт", и pás -„пояс", vlk и viča - „волчонок", smrt’ и mŕtvy - „мертвый"); дифтонги ia, ie, iu, uo (графически ô, например: vôl’a) и трифтонги (dievča -„девушка", произносится dịeụča). Для фонетической системы характерен гласный ä, средний между а и е, например pä
Бюро переводов Антарио М, Киев Украина » Киев



Услуги: Изменение значения слова_бюро переводов кривой рог 2014-09-06 22:26:05
Историческое развитие значений отражает все более и более полное познание человеческим мышлением окружающего мира и тех объективных связей, которые в нем существуют. Поэтому одной из важнейших причин изменения значения слов является изменение обозначаемого словом понятия. В процессе познания человеком действительности понятия уточняются, приближаясь к сущности вещи. Причины, приводящие к изменению значения слова, лежат также в истории народа и его культуры, в изменении отношения людей к окружающей их действительности. т. е. в переоценке явлений объективного мира. В качестве примера можно привести слово earth. Значение его изменилось прежде всего потому, что с древнеанглийского периода значительно изменились знания и представления людей о земле. Если древнеанглийское eorde означало главным образом тот грунт, который люди видят у себя под ногами, то с развитием знаний слово это стало обозначать планету, на которой живут люди и которая противопоставляется другим планетам и другим небесным телам. Самое представление об этой планете также значительно изменилось. Пока человеческое сознание находилось во власти религии, слово earth означало также мир, в котором живут люди, в противоположность загробному миру. С развитием научных знаний такое значение постепенно отпадает. Отражение отживших понятий очень часто наличествует в словах, после того как самые представления уже исчезли. Подобно тому, как новые изобретения, новые открытия происходят на основе предшествующего развития науки и техники, так и для обозначения их язык пользуется уже имеющимся лексическим материалом, преобразуя его по тому или иному живому типу словообразования, в том числе используется и лексико-семантический способ, т. е. создание новых значений у уже имеющихся слов. Так, например, целый ряд слов, связанных с развитием такой новой отрасли техники, как авиация, возник путем переосмысления терминов морского дела. Это вполне естественно, поскольку авиация и мореплавание имеют много общего. Слова: pilot пилот, cabin капана, cockpit кабина пилота, course курс, navigation навигация, sail планировать, stern корма и многие другие были первоначально морскими терминами. В этих случаях мы имеем дело с переходом слов из одной сферы специальной лексики в другую, тоже специальную. Бюро переводов «Антарио М» Кривой Рог(056) 499-0304
Бюро переводов Антарио М, Киев Украина » Киев






Услуги: ЯПОНИЯ_бюро переводов 2014-09-06 22:21:24
Для того, чтобы завязать деловые отношения с японской компанией, не стоит отсылать ей письменное предложение - она может остаться без ответа. Японцы относятся к переговорам как к ответственному шагу и не решаются на него, если не имеют достаточной информации о потенциальном партнере. Лучше всего организовать знакомство через посредника - предпринимателя, которого хорошо знают обе стороны. Посредник должен ознакомить потенциального партнера с вашими предложениями в целом и дать характеристку вашей фирме и лично вам. За помощь посредника обычно платят деньгами или услугой в ответ. Человек, который официально рекомендует вас японскому бизнесмену, должна занимать не менее высокую должность, чем лицо, с которой вы хотите познакомиться. В деловых писем, адресованных новому партнеру, добавляйте ваши официальные годовые отчеты, брошюры и другие материалы, из которых можно узнать о деятельности вашей фирмы. Японская сторона хочет быть уверена, что имеет дело с надежным и солидным партнером. Все материалы следует официально перевести на японский язык. Такими материалами и обмениваются во время первой встречи. Японцам необходимая информация об ассортименте продукции, которую вы производите или продаете, об истории фирмы; они хотят знать фамилии и должности ведущих сотрудников и биографию главы вашей фирмы. Знакомство с японским бизнесменом невозможно без обмена визитными карточками. Вручая и получая визитную карточку, нужно держать ее двумя руками; желательно в знак уважения к партнеру сразу же внимательно прочитать его визитку. Для японца главная информация визитки - это указание на принадлежность человека к определенной группе - фирмы, учебного заведения, министерства и т. д. Профессия человека, его личные способности или заслуги имеют второстепенное значение для японцевВ этом жители Страны восходящего солнца, является полной противоположностью представителям европейской цивилизации с ее культом свободы личности. Когда несколько японцев собираются у стола, все они точно знают, кто где должен сесть: кто возле ниши с картиной, то есть на самом почетном месте, кто слева от него, кто еще дальше кто, наконец, у входа. Любая попытка обнаружить здесь какой-то демократизм вызывает лишь общее смущение - ведь тогда никто из присутствующих не будет знать, что ему делать. Когда японец говорит о путаницу, он выражает ее словам: «ни старшего, ни младшего». Без четкой субординации он не представляет себе гармонии общественных отношений. Бюро переводов "Антарио м"
Бюро переводов Антарио М, Киев Украина » Киев



Услуги: ФРАНЦИЯ_бюро переводов 2014-09-06 22:17:51
Франция сделала, пожалуй, самый значительный вклад в формирование дипломатического протокола и этикета; трудно переоценить роль французов в развитии философии, литературы и искусства. После второй мировой войны Франция отчасти утратила свое политическое, экономическое и культурное влияние в мире. Французский язык, что не одно столетие был языком дипломатической переписки и дипломатического общения, вытеснил английский. Американская экономическая и культурная экспансия ощутимо донимает национальную гордость французов, поэтому в последние десятилетие они особенно ревностно защищают свои культурные особенности. Для переписки и во время деловых встреч с французскими бизнесменами обязательно следует использовать французский язык как официальный. Причем французы очень не любят, когда иностранцы делают ошибки во французском. Практически все образованные французы знают английский, но пользоваться им стараются как можно реже. Если ваш деловой партнер вдруг начал говорить по-английски или по-русски, он сделал вам чрезвычайно большую уступку. Представители элиты французского общества хорошо разбираются в философии, истории культуры, поэтому желательно уметь поддержать разговор на эти темы. Молчаливых людей во Франции не любят. Французы говорят энергично и непринужденно, часто перебивают собеседника, высказывая критические замечания или контраргументы. Французский говор один из самых быстрых в мире. При налаживании деловых контактов очень большую роль играют личные связи и знакомства; французские предприниматели пытаются искать новых партнеров через посредников, связанных дружескими, семейными или финансовыми отношениями. Для французских бизнесменов большое значение имеет уровень проведения переговоров. Французы расчетливы и осторожны, не любят компромиссов. Они очень изящны и защищают свою позицию с большой изысканностью, но переговоры ведут очень жестко. Французская делегация обычно не имеет запасного варианта и не идет не на совместный поиск решения, который учитывал бы интересы сторон, но и на торг. Правда, французские бизнесмены могут кардинально изменить свой стиль в зависимости от того, с кем приходится вести переговоры. Представители французских фирм не настолько самостоятельны на переговорах, как, например, американцы. Бюро переводов "Антарио М" Киев(044) 599-5290
Бюро переводов Антарио М, Киев Украина » Киев



Услуги: Условия экстремальности синхронного перевода 2014-09-06 22:12:28
Синхронный перевод - это вид перевода, осуществляемый в условиях экстремальности, то есть при наличии акустических и семантических помех и слушанию и говорению синхрониста, при остром дефиците времени, при заданном извне темпе деятельности и, как правило, в неравных условиях порождения речи на исходный язык и порождения речи на переводящий язык. Рассмотрим более подробно каждый из факторов экстремальности синхронного перевода. Дефицит времениОсуществление синхронного перевода в условиях дефицита времени означает более высокий, чем в других видах перевода, темп преобразования сообщения на исходный язык в сообщение на переводящий язык. Дефицит времени рассматривается как фактор экстремальности в силу того, что существуют пределы человеческой способности перерабатывать информацию в единицу времени. Любая переработка сенсорной информации связана с прохождением импульсов по нейронам, что требует определенного времени. В единицу времени человеческий мозг способен переработать от 25 до 100 бит информации в секунду. Так, при среднем темпе речи в 120 слов в минуту и среднем объеме машинописной страницы на английском языке в 400 слов синхронный переводчик будет перерабатывать примерно от 5000 до 20000 бит информации на страницу текста; страница прочитывается темпом в 3, 3 минуты, или около 200 секунд. Это дает предельное количество информации, которое любой человек способен переработать за это время. Заданность темпа деятельности извнеЭтот параметр экстремальности, казалось бы, очевиден из анализа синхронности и средних данных отставания речи переводчика от речи оратора. Однако тот факт, что отставание варьирует в весьма значительных пределах (зарегистрирован разброс от 200 мсек до 10-15 сек. - разница в 75 раз!) ставит под сомнение утверждение о жесткой заданности темпа деятельности, осуществляемой синхронистом. Вместе с тем различие в отставании в разные моменты перевода не отражается на основном факте, а именно: у каждого переводчика есть крайний предел возможного отставания, зависящий от емкости оперативной памяти и от применяемой им стратегии умственных действий. Этот предел не превышает некоторую крайнюю величину. Таким образом, есть верхняя граница отставания перевода от оригинала. Бюро переводов "Антарио М" Киев (044) 599-5290
Бюро переводов Антарио М, Киев Украина » Киев



Услуги: Некрополь Шах-и-Зинда. XIV—XVвв. Самарканд. Узбекистан_бюро переводов 2014-09-06 22:08:45
Грозны и непобедимы воины Аллаха в бою, но совершенно беззащитны во время намаза, когда все помыслы их обращены к Всевышнему. Так и случилось с армией, которой предводительствовал двоюродный брат пророка ислама - араб Мухаммед Кусам ибн Аббас. Напали на них «неверные» и всем отрубили головы. Простые воины так и остались лежать бездыханными, а святой Мухаммед поднял голову и, неся ее в руках, спустился в глубокий колодец, откуда путь вел прямо в рай. Позже находились смельчаки, которые отважились спуститься в этот колодец, но что доступно праведнику, невозможно для обычных искателей приключений. Однако верующие продолжают пребывать в уверенности, что Мухаммед Кусам может вернуться, чтобы в трудную минуту помочь единоверцам. Поскольку тело его не было обнаружено, на месте усекновения главы святого соорудили символическую гробницу и назвали ее «Живой царь» или «Шах-и-Зинда». Рядом с мавзолеем находится и мечеть Кусама. В эту легенду верили захватившие город монголы. Они не тронули гробницу «Живой царь», опасаясь, что могущественный святой может им отомстить. Позже возле нее стали строить мавзолеи других знаменитых самаркандцев. В первую очередь - родственников Тимура, но эти мавзолеи не должны были превышать размерами Шах-и-Зинду. Всего построено двадцать пять прекрасных сооружений. Ближе всех к «Живому царю» похоронены одна из жен Тимура Великого - Туманака, и сестра - Ширинбика-ака; праведник Хаджи Ахмал и какая-то девушка, умершая в юности в 1360 году. Здесь же нашел покой великий астроном Казы-заде Руми. Самый скромный мавзолей принадлежит военачальнику Тимура с несколько непривычным для русского уха именем - Бурундук. Если нельзя возводить огромных сооружений, то почтить память усопших можно было иначе - создав настоящие архитектурные шедевры. Так и получилось с мавзолеем Туманаки, в котором переплетаются цветы, ветви и надписи. Основной тон этого здания - фиолетовый, что подчеркивает его уникальность, делая особенно заметным на фоне желтого песка и голубого неба. Видимо, зодчие хотели сказать, что жена Тимура была единственной и неповторимой, и им это вполне удалось. Купола Шах-и-Зинды видны со всех сторон. Эти гробницы не навевают грустных мыслей о смерти, а будто заявляют, что жизнь души так же вечна, как голубое небо у нас над головой. Бюро переводов "Антарио М" Киев(044) 599-5290
Бюро переводов Антарио М, Киев Украина » Киев



Услуги: Минарет Калян. 1127 г. Бухара. Узбекистан_бюро переводов 2014-09-06 22:03:56
Настоящим украшением древней Бухары является соборная мечеть Пои-Калян или «Подножье Всевышнего». А рядом с ней - башня Калян, или «Великий минарет». Вообще, зачем башни нужны? Чтобы заметить приближение армии врага и вовремя приготовиться к обороне. Или чтобы вскрикнуть от радости при виде зеленого знамени ислама, развевающегося над всадниками, спешащими на выручку осажденным. У мусульман были более серьезные основания для возведения высоких башен: во-первых, чтобы приблизиться к Всевышнему, чей престол, как известно, в небесах. Поэтому с площадки минарета муэдзин своим пронзительным голосом созывал правоверных на молитву - его слышали на каждой улочке, в каждом доме и даже в лавке торговца. Во-вторых, отсюда сбрасывали совсем уж неисправимых преступников. Не нужно проливать человеческую кровь - достаточно лишь слегка подтолкнуть осужденного. И он, можно считать, убивал себя сам, когда, упав с большой высоты (минарет Калян поднимается на 45, 3 метра), разбивался о камни площадки. «Великую башню» Бухары называют иногда и «минаретом Смерти». Строить минарет нужно было прочно, что называется, «навсегда», чтобы муэдзин призывал горожан на молитву и сто, и тысячу лет спустя. Поначалу минарету не везло. Первую башню построили в 1063 году, но бухарцы сами же ее и разрушили во время очередной междоусобной войны. Правитель города Арслан-хан решил возвести минарет чуть дальше от прежнего места. Придворные льстецы сразу же начали восхищаться этим строением. И не иначе как сглазили новый минарет! А, может, место оказалось неподходящим. Или строили не очень усердно. Но возведенная башня сразу и рассыпалась, упав на стоящую рядом мечеть. И вот тогда-то - в 1127 году, поставили Калян, который незыблемо стоит и поныне. При строительстве использовали новую технику - облицовку цветными изразцами. Сверху донизу башню выложили керамическими плитками в виде квадратов, кругов, треугольников и зигзагов и на всякий случай опоясали двумя арабскими магическими надписями. Калян в лучах солнца засиял, будто небесная радуга! Поэтому и Бухару, которую украшал «Великий минарет», стали называть «блистательной». Может, в этом и было главное предназначение Каляна - отражать на земле небесную красоту. Бюро переводов "Антарио М" Киев(044) 599-5290
Бюро переводов Антарио М, Киев Украина » Киев








Страницы:            предыдущая            следующая
1  2  3   4  5  6  7  8  9  10  Далее
© 2007 - 2024 Желтые страницы
 
   Разместить рекламу      Подписаться на закупки      Книга жалоб и предложений

     Обратная связь